Перевод с украинского:
I вариант
Как-то испуганно-радостно сердце щемит…
Руку мою ты в своей задержи ещё миг!
Сколько же лет я блаженно и тайно мечтала,
Сколько же раз ты из праха, мечта, восставала!
Как я устала от боли невидимой битвы,
Как засыпала под шёпот печальной молитвы…
Ныне глядят на тебя испытующе очи:
Сыщет ли сердце отдушину в храмовой ночи?..
Вновь невозможных кури`тся надежд фимиам –
Радость моя, не сникай, я тебя не предам!
Радость моя, ты из тьмы, что над прошлым клубится,
Может, позволишь не плачу, а песням родиться?
…Дрогнули губы… но жажда их неутолима…
Руку мою… не оставил в своей мой любимый…
II вариант
Как-то тревожно и радостно сердце щемит…
Руку мою ты в своей задержи ещё миг!
Сколько я след твой от взглядов ревниво скрывала,
Сколько я лет самой дерзкой мечте потакала!
Как я устала от боли невидимой битвы,
Как засыпала под шёпот печальной молитвы…
Образ сейчас наяву твой впиваю глазами,
Хочется сердцу в ночи отдохнуть, будто в храме…
Сладким обманом дышу – фимиамом надежд –
Радость моя, не покинь, умоляю!.. Утешь!
Радость моя, ты из мрака привычной недоли,
Может, не плач, может, песня родится на воле!..
Губы не верят… кривятся улыбкою мима…
Нет, не задержит в руке мою руку любимый…
******************
Оригинал здесь: http://www.stihi.ru/2009/11/13/7293
Якось лякливо і радісно серце щемить...
Руку мою у своїй ти затримай ще мить!
Скільки разів я блаженство від світу ховала,
Скільки років не втрачалася мрія зухвала!
Як я втомилась від болю незримої битви,
Як засинала під шепіт сумної молитви...
Зараз впивають твій образ допитливі очі,
Хоче серденько спочити у храмовій ночі...
Куриться знов фіміам нездійсненних надій –
Радість моя, не зникай, я прошу, не зотлій!
Радість моя, ти із давньої темряви сходиш,
Може, пісні замість тужного плачу відродиш?
Тихо шепочуть зневірою втомлені губи...
Руку мою у своїй...не затримав мій любий...