Я паную у полонi

Олеся Райська
 
Я паную -  у полоні!
Серце – в тебе – у долонях.
Полонянка чи панянка?
Той полон – моє життя!
Полонив мене – всім світом,
Що відкрився дивоцвітом...
Це - насправді чи кіно?
Дивимось з тобою разом,
То ж не варто – до образи
Розгалужувать  життя
На реальність та примару,
Поділити день на хмари
Та у кожному сегменті
Бачити лише себе…
Я в твоїх очах –люстерках
Відбиваюсь – серце терпне -
Розкошує  - до нестями:
Здивування ! Це – полон?
Так.. мабуть, я – полонянка:
Жінка –доля, жінка-бранка,
І той фільм – твоя любов!
Режисуй все знов і знов!!!
Переклад Валентини Варнавської

Пленница или царица?

Я в плену – и я на троне!
Сердце – у тебя – в ладонях. 
Пленница или царица?
Это вправду – или снится?
Плен же этот – жизнь моя! 
Пленена тобой – и миром,
Дивоцветья буйным пиром –   
Мне оно тобой дано! 
Это – явь или кино?
Смотрим вместе – ты и я. 
Стоит ли, скажи, без меры
Множить лики бытия?   
В нём – реальность и химеры:
Дни – из облачных  моментов, 
А в любом из их сегментов
Разве тенью – только я?..
Я в глазах твоих лишь частью
Отражаюсь – бликом счастья
Постоянств и перемен!
И роскошествую всласть я:
Изумленье! Это – плен?
Да... Я – пленница-царица,
Женщина-судьба – и жрица.
Этот фильм – твоя любовь!
Режиссируй – вновь и вновь!