В. Шекспир Сонет 118 вариант перевода

Владимир Поваров
Небесных вожделений ведать лик
Хотел бы я для новых наслаждений...
Отбросив груз невидимых вериг,
Отринув боль терзаний и сомнений.

Любить себя, и жрать, и гадить всласть,
И пусть в грехах есть горькая основа,
Как мнимая болезнь, я стал бы красть
Лекарство мира  истинно-больного.

И, миг любви лелея, предвкушать, 
Чужие судьбы походя калечить,
Проблемы мира вечные решать,
Чтоб этот мир навеки изувечить...

Но не хочу судьбы себе такой...
Отравленной, надменностью больной.