Вечером. Красимир Тенев. Перев. с болг

Ольга Борисова Гура
Заспива пролетният ден               
в просторите на вечер хладна,             
прегръдката й безпощадна               
сковава всичко в мрак студен.
      
Така и ти сковаваш в мен               
надеждата за обич вечна,               
безчувствена си и далечна –               
прегръщам те - и съм смразен.               
 
Денят заспива уморен,               
обгърнат в хлад от залез късен,            
но утре светло ще възкръсне…               
Как искам тъй да бъде с мен:
               
на утрото в зората хладна               
да си за обичта ми жадна. 

***

Весенний засыпает день.
И вечер выдался прохладный,          
он обнимает беспощадно,       
Сковал просторы мрак и тлен.
 
И ты сковала так меня,               
в надежде, что любовь, всё ж вечна,       
бесчувственна и бессердечна -
обнял  -  и замерзаю  я. 
 
Усталый день нашёл покой,
окутан холодом заката.               
Воскреснет день, тьме нет  возврата…
Пусть будет так же и со мной:
 
Но утром на заре прохладно,
Моей любви захочешь жадно.


Фото из семейного альбома Губаревых.