Дома...

Михаил Медведев 6
Дамян Дамянов, перевод с болгарского

Я вижу дом, с резною стрехой крышу*               
Над ним закат, что бушевал и стих.               
И о погасшем вечере напишет,               
Расскажет мне тот Дебелянов стих*.               

Но здесь живут уже чужие люди
И камешек мной брошенный в ночи,               
Не распахнет окошка, не разбудит -               
Закрыты двери, сколько не стучи.
               
Гонимый ветром, я бродил по свету,               
Чужой очаг мне был теплей и мил,               
Дом ждал меня, но я забыл об этом,               
И он за все… молчаньем отомстил.               

Закрыты двери, навсегда запомню               
Как на пороге вглядываясь в сад,               
Однажды вишня, вырванная с корнем,               
Как и душа не примется опять…               

Припев: Встречай, иду я издалече,               
        Я у порога своего…               
        Кому скажу я: «Добрый вечер»?
        «Добрый вечер»…               
        Когда нет дома никого…               

* стреха - свисающий нижний край крыши.
* Димчо Дебелянов  (1887-1916) - классик болгарской поэзии.

ДАМЯН ДАМЯНОВ. Оригинал текста песни. У ДОМА...
в исполнении Лили Ивановой.

И пак онази стряха вита, ясна.
И пак над нея оня заник тих.
И пак тъй вечерта смирено гасне,
Тъй както в Дебеляновия стих.

Но вече тук живеят чужди хора
И камъчето, хвърлено в нощта,
Днес не отваря малкия прозорец,
Заключена е пътната врата

Посрещни ме - ида отдалече.
Нося ти таз земя, таз земя
Но кому да кажа "Добър вечер!"?
„Добър вечер.”
Няма никой у дома, у дома.

Къде ли не замръквах с пътя свирещ?
Къде ли не намирах друг свой дом?
А моят чакал, чакал... Най-подире
за всичко отмъстил си мълчешком.

Завинаги вратата си затворил
И аз на прага мълком се теша,
Че вишната, отсечена от двора,
Е оцеляла в моята душа.

Посрещни ме - ида отдалече.
Нося ти таз земя, таз земя
Но кому да кажа "Добър вечер!"?
„Добър вечер.”
Няма никой у дома, у дома.