103
Vinse Hanibаl, et non seppe usar poi
ben la vittorпosa sua ventura:
perт, signor mio caro, aggiate cura,
che similmente non avegna a voi.
L'orsa, rabbiosa per gli orsacchi suoi,
che trovaron di maggio aspra pastura,
rode sй dentro, e i denti et l'unghie endura
per vendicar suoi danni sopra noi.
Mentre 'l novo dolor dunque l'accora,
non riponete l'onorata spada,
anzi seguite lа dove vi chiama
vostra fortuna dritto per la strada
che vi puт dar, dopo la morte anchora
mille et mille anni, al mondo honor et fama.
***
Свободный художественный перевод:
Что в будущем дадут ему победы
Не думал Ганнибал, в победу веря,
Поскольку, сударь, этих знаний бремя
Не делал воин темой для беседы.
Страдают медвежата - непоседы -
Медведица покажет ярость зверя,
Встав на защиту их в любое время -
Обидчикам грозят большие беды.
Предвижу, что в потоке круговерти,
Меж тем, как в ножнах шпага боевая,
Враги рискнут погладить против шерсти.
Возможность есть снискать почёт до смерти,
С изменчивой Фортуною играя,
Чтоб славою потом гордились дети.
Иллюстрация из интернета.
http://www.stihi.ru/2013/09/10/3486