Вроде всё хорошо, а не радостно

Надя Ульбль
Вроде всё хорошо,
а не радостно,
день тревожный прошёл,
а всё боязно.
- Видишь, ломится стол,
а нет лакомства,
нет в кувшине
водицы колодезной...

Шкаф одеждой забит –
носить  нечего,
книги горкой лежат –
не читаются,
а с приходом
чернильного вечера,
наши души
по комнатам маются...

Может к небу? –
Билеты распроданы.
Может к тёплой волне? –
Не получится.
Верю, Богом
для счастья мы созданы!
Жаль... и в счастье
приходится мучиться!

7.09.2013. austria

-------------------------

перевод  СВЕТЛАНА БЕРНАРД

°°°

Alles scheint in Ordnung zu sein, aber die Freude fehlt

 

Alles scheint in Ordnung zu sein,
aber die Freude fehlt.
Die be;ngstigende Zeit ist vorbei,
aber ich habe noch immer Angst.

Siehst du - der Tisch ist voll,
aber es gibt nichts Leckeres,
und im Krug gibt es kein
Brunnenwasser…

 

Der Schrank ist voll mit Gewand,
aber ich wei; nicht, was ich anziehen soll;

die Buecher tuermen sich,
werden aber nicht gelesen.
Und wenn der Abend kommt,
schwarz wie Tinte,
quaelen sich unsere Seelen
durch die Zimmer…

 

Vielleicht hoch in den Himmel? -
Die Tickets sind ausverkauft.

Vielleicht zu den warmen Wellen? -
Es wird nicht gehen.

Ich glaube daran, dass Gott
uns f;rs Glueck erschuf!

Schade… auch im Glueck
muessen wir uns quaelen!