Марина Цветаева, из Скифских, Skythisches

Ильина Инна Викторовна
aus Marina Zwetaewa, Skythisches
Uebersetzung aus dem Russischen

Hoeren hier:
http://www.youtube.com/watch?v=1L6K04WLZlM
Interpret: Band "Melnitsa" (Die Muehle)


Vor Frass und vor Qual,
vor Pfeil und vor Gram,
O grosse Ischtar,
beschuetz meinen Stamm,
alle gesamt.

Mein Blut ist im Trank
im Kessel voll Hass.
O grosse Ischtar,
sie gelten dem Khan,
strafe ihn hart!

Es sterbe, wer alt,
wer krank ist und schwach.
O grosse Ischtar
mein Feuer bewahr,
heller entfach!

Es sterbe, wer alt,
erbost ist und arg.
O grosse Ischtar,
mein‘n Kessel bewahr,
halte ihn warm!

Es sterbe, wer alt,
wer jung ist, gedeih;
O grosse Ischtar,
die Pferde bewahr,
unendlich lang!

**************


М. Цветаева, из Скифских

Послушать:
http://www.youtube.com/watch?v=1L6K04WLZlM
исполняет группа "Мельница"

От стрел и от чар,
От гнезд и от нор,
Богиня Иштар,
Храни мой шатер:
Братьев, сестер.

Руды моей вар,
Вражды моей чан,
Богиня Иштар,
Храни мой колчан...
(Взял меня — хан!)

Чтоб не жил, кто стар,
Чтоб не жил, кто хвор,
Богиня Иштар,
Храни мой костер:
(Пламень востер!)

Чтоб не жил — кто стар,
Чтоб не жил — кто зол,
Богиня Иштар,
Храни мой котел
(Зарев и смол!)

Чтоб не жил — кто стар,
Чтоб нежил — кто юн!
Богиня Иштар,
Стреми мой табун
В тридевять лун!

Copyright: Марина Цветаева