Пабло Неруда. Сонет 52

Ольга Шаховская
Pablo Neruda. Soneto LII
«Cien sonetos de amor».

Сонет LII

Вольный поэтический перевод с испанского Ольги Шаховской (Пономаревой)

Ты песню начинаешь солнцу, небу,
твой славный голос моет колос дня,
и сосны шепчут языком его волшебным,
в них птицы зимние на все лады звенят.

И льётся море в закрома шагов:
колоколов, цепей и тяжких стонов,
звучат мелодии металла, слов,
скрипят колёса каравана – след на лоне.

Чу, слышу голос твой я – вверх летит,
он с  точностью стрелы преследует,
есть тяжесть в нём, большая сила,

и ноты высоки: словно мечи победы,
украсишь голос фиолетом, чтоб красиво…
сопровождая с неба, он меня хранит.

16.09.2013