Роберт Льюис Стивенсон. Чужие земли

Александр Скворцов
Я на ветку вишни встал.
Кто бы влез, будь он так мал?
Руки сжались на стволе,
Вижу мир в чужой земле.

Калитка не скрывает сад,
Его цветы я видеть рад,
И много тех прекрасных мест,
Что прежде я не знал окрест.

Передо мной реки стрела,
Небес златые зеркала,
Ухабы пыльные дорог,
И в град идёт людской поток.

Но выше дерево б найти,
Чтоб видеть, как в чудном пути
Вверх по реке скользить смогли
И в море вышли корабли.

Дороги той двойная цель –
Вперед, до сказочных земель,
Где детям торт в обед дадут,
Где все игрушки оживут.



Foreign Lands
 From Child's Garden of Verses

 Up into the cherry tree
 Who should climb but little me?
 I held the trunk with both my hands
 And looked abroad in foreign lands.

 I saw the next door garden lie,
 Adorned with flowers, before my eye,
 And many pleasant places more
 That I had never seen before.

 I saw the dimpling river pass
 And be the sky's blue looking-glass;
 The dusty roads go up and down
 With people tramping in to town.

 If I could find a higher tree
 Farther and farther I should see,
 To where the grown-up river slips
 Into the sea among the ships,

 To where the road on either hand
 Lead onward into fairy land,
 Where all the children dine at five,
 And all the playthings come alive.