Ты меня не любишь, не... - пер. С. Есенина

Людмила 31
You don't love me, and at least, don't care...
Am I beautiful a little, dear girl?
You're, without looking straight in my face,
Going faint, just putting hand on shoulder.

You are young, with the very sexy grinning,
I touch you not tender and nor rude.
You, how many boys were cherishing?
How many hands remember you?

I know - they passed aside like shadows,
Without touch to your hot inner fire.
And I know - you were sitting many
On the other knees, today - on mine.

Let your eyes be half-closed, it may be
You are thinking 'bout anybody else,
I'm also not loving you, I'm sinking
In the distant and so dear land.

Don't call this passion such - a destiny,
It's the light-tempered and miserable tie, -
I know: in such a sudden meeting
It'll be easy then on leaving simply to smile.

You are also on way to scatter your feels
In the gaiety of the unjoyous days.
But don't touch those, who're not kissed,
Don't lure man, who're not inlamed.

Then in case, when you are walking down
The usual street and babbling 'bout love,
I, perhaps, shall meet you, darling,
For the next time in my run about.

And you'll say, turning your shoulder closer
To the other guy:" Good evening!", passionless,
Leaning down the ground, softly,
I'll answer you: "Good evening, miss!"

Nothing then will tease her soul, never,
Nothing then will make her trembling well  -
Who had love, couldn't love again in any way,
Who had burned, can't be inflamed again.
---

Ты меня не любишь, не жалеешь,
Разве я немного не красив?
Не смотря в лицо, от страсти млеешь,
Мне на плечи руки опустив.

Молодая, с чувственным оскалом,
Я с тобой не нежен и не груб.
Расскажи мне, скольких ты ласкала?
Сколько рук ты помнишь? Сколько губ?

Знаю я - они прошли, как тени,
Не коснувшись твоего огня.
Многим ты садилась на колени,
А теперь сидишь вот у меня.

Пусть твои полузакрыты очи
И ты думаешь о ком-нибудь другом,
Я ведь сам люблю тебя не очень,
Утопая в дальнем дорогом.

Этот пыл не называй судьбою,
Легкодумна вспыльчивая связь, -
Как случайно встретился с тобою,
Улыбнусь спокойно, разойдясь.

Да и ты пойдешь своей дорогой
Распылять безрадостные дни.
Только нецелованных не трогай,
Только не горевших не мани.

И, когда с другим по переулку
Ты пройдешь, болтая про любовь,
Может быть, я выйду на прогулку,
И с тобою встретимся мы вновь.

Отвернув к другому ближе плечи
И немного наклонившись вниз,
Ты мне скажешь тихо: "Добрый вечер!"
Я отвечу: "Добрый вечер, miss".

И ничто души не потревожит,
И ничто ее не бросит в дрожь -
Кто любил, уж тот любить не может,
Кто сгорел, того не подожжешь.

----
См. перевод на англ.яз. Нпетровича
http://www.stihi.ru/2013/05/24/4506