Ты не сердись, любовь моя - с греческого

Ирина Кривицкая-Дружинина
Это очередная незамысловатая, но очень мелодичная греческая песня. Автор музыки и текста – Ставрос Куюмдзис, исполнитель – Йоргос Даларас.

БЕЗ МУЗЫКИ ТЕКСТЫ ПЕСЕН НЕ ВОСПРИНИМАЮТСЯ, ПОЭТОМУ НА ПЕСНЮ БЫЛ СДЕЛАН ПЛЕЙКАСТ.
НО ТЕПЕРЬ САЙТ ПЛЕЙКАСТОВ ЗАКРЫТ, И Я ЗАМЕНЯЮ ИХ НА ВИДЕОРОЛИКИ. ССЫЛКА НА ВИДЕО БУДЕТ ОПУБЛИКОВАНА ПОСЛЕ ГОТОВНОСТИ РОЛИКА.

А пока, чтобы одновременно читать и слушать, можно выделить приведённую далее ссылку и открыть её правой кнопкой
мыши в новой вкладке (к сожалению, может мешать реклама): https://www.youtube.com/watch?v=ITIP-O0F9Tk


Ты не сердись, любовь моя,
Еду я на чужбину...
Птицей вернусь в свои края,
Больше их не покину.

      ПРИПЕВ:
      
      Ты мне окно открой скорей,
      Мой повелитель нежный,
      И на прощание согрей
      Улыбкой безмятежной...

Ты не сердись, любовь моя,
Должен я возвратиться –
Жить не смогу в разлуке я...
Выйди ко мне проститься!


Подстрочный перевод:

Не сердись на меня, ненаглядная моя,
Что покидаю тебя ради чужбины –
Птицей я стану и вернусь,
Чтобы снова быть рядом с тобой.

      ПРИПЕВ:
      
      Открой своё окно,
      Моя белокурая королева,
      И с нежной улыбкой
      Пожелай мне спокойной ночи.

Не сердись на меня, ненаглядная моя,
Что сейчас я тебя оставляю,
И выйди ненадолго, чтобы увидеть тебя
И попрощаться.