День и ночь. Розэ Ауслэндэр

Н.Н.
Утро держит
в объятиях солнце
И мановенью ветров
следует нива
Радугой
над ручьем
всплески форелей
Ласточки подросли
под карнизом
их первый полет

Ночь вздымает
мир к звездам
что рядом живут
Чуждых миров
Нам снится магический голос
Саги и метры*
стран отдаленных
блестящая речь
гибнущих звезд


*Метр `Словарь иностранных слов`
(греч. мера). 1) стопа в стихе, а также размер ритмического движения в музыке.

Tag und Nacht. Rose Auslaender

Der Morgen haelt
die Sonne im Arm
Aehren folgen
dem Wind auf den Wink
In halben Kreisen
fliegen Forellen
ueber dem Bach
Schwalben im Gesims
fluegge geworden
wagen den Jungfernflug

Die Nacht hebt alles empor
zu den Sternen
die unsere fernen Nachbarn sind
Wir traeumen die wundertaetigen Sprachen
der fremden Welten
Legenden und Rhythmen
enlegener Laender
das Glanzwort
eines sterbendes Sterns