В. Шекспир Сонет 137 вариант перевода

Владимир Поваров
Простите дурака, моя любовь слепая
Не видит ничего, что видимо другим:
Блистанье красоты, за правду принимая,
Приемлет даже лжи лукавый льстивый дым.

Когда глаза слепы от любящего взгляда,
И нет в душе других, неведомых страстей,
Измену принимать, как верности награду,
Такая вот судьба, отвергнутых людей!

И если я не лгу, то верить не мешаю,
Пусть будет все как есть, для любящих сердец.
Мои глаза не лгут, и я об этом знаю,
Пусть видят смрад и дым, и подлости венец!

Простите дурака: ни горя, ни отрады...
Возьми меня чума. Слепцу того и надо!