Не замечаю. Перевод с гру-го из Т. Гранели

Ора Гурули
(Или психотерапия для неисправимых мечтателей. Шутка)

Вольный перевод



 

"Ар вхедав грубелс, ар вхедав..."

Смысловой перевод первых строк звучит приблизительно так:

" Не замечаю красоты окружающей меня природы, так как поглощен воспоминанием.."



Ни облака на небе голубом,
Ни ранним утром свежесть и туманы,
Не отвлекут от мысли, где миндаль,
Расцвёл весной, даря мечты и планы.

Вчера весь день пробыв вблизи него,
Вернувшись в дом не нахожу покоя,
Вся жизнь моя - надрыв и суета,
Где в роли я завзятого героя.

Осенний ветер плачет за окном,
Душа моя скорбит и плачет тоже,
И то, что мучило вчера , явилось вновь,
Преследует , и давит , и тревожит.

Судьба моя несется ветру вслед,
Внезапно ветер сник, и смолкли звуки,
Иллюзии, которых больше нет,
И прошлое, с которым я в разлуке.

..................................

Я снова возвращаюсь в те места,
Где цвел миндаль,
Где был влюблен я страстно!
В надежде, что давнишняя мечта,
Мне скрасит день, унылый и ненастный.



Композиция и фото  автора, под названием "Осенний натюрморт"

Если подвигать экраном компьютера от себя, краски будут намного интереснее.