Вольный перевод с украинского:
http://www.stihi.ru/2013/10/17/4695
Ливень пройдётся парком,
Листья ему – как сито…
Сколько же слёз пролито…
Светится, словно парка,
Женская стать платанов,
Обнажена бесстыдно
И уязвима, видно,
Странною наготою,
Каплями наготове
Скоро истечь…
а рядом
Ёлочек строй – парадом:
Будто бы у ежонка,
Колкая одежонка….
Ясень одежду сбросил,
Может, от капель парко…
Всё не уймётся…
осень…
Дождик гуляет в парке….
Выйти не удаётся.…
Оригинал:
Дощик гуляє парком,
сіється поміж листям,
листя-долоні платану
рідшає... шкіра чиста
і безсоромно гола,
вражена і безпорадна,
мокнуть помпони від зливи...
Поряд - у зелені голок,
мов їжачок - ялинка...
Ясен струсив одежу,
що шарудить від крапель,
дощик гуляє парком...
Вийти ніяк не втрапить...
Фото из Инета