Перевод на украинский стихов Владимира Сорочкина

Елена Матвиенко Кобзева
ВОЛОДИМИР СОРОЧКІН

* * * 
   
Якщо припаде розлучитись
З тобою, то з різних містин               
Я там би хотів опинитись,
Де чиста, мов ангел, ще ти,
Де ти безпечальна, строгіша,
І в мірному шелесті літ
Твій світ спокійніший, мудріший,
І явно молодший твій світ.
Там бджолами сонечко грає,
Як дівчинка, в листі трави,
І платтячко ледь прикриває
Худенькі коліна твої.
Там правду ніяк не зміняєш
На кривду, і ти, навпаки,
Нічого про себе не знаєш,
Не викреслиш з долі роки…
Чи й треба воно... От досада –
Коли посеред сум'яття –
Є ти, і цвітіння є саду,
Цвітіння самого життя!
Там є чиста синь небозводу,
Там стільки надії в грудях...
Нічого нема... Лиш свобода...
І лиш починається шлях.


11.10.2009


Переклад з російської Олени Матвієнко.