Пабло Неруда. Сонет 77

Ольга Шаховская
Pablo Neruda. Soneto LXXVII
«Cien sonetos de amor».

Сонет LXXVII

Вольный поэтический перевод с испанского Ольги Шаховской (Пономаревой)

«Сегодня» – тяжесть прошлого «вчера»,
день окрыляет будущее «завтра»,
«сегодня» – моря Юг, вода стара,
но в ней грядущего  растёт завязка.

Твой лик к луне повёрнут, поднят к свету,
дня лепесточки высохшие  – вслед,
по мраку улиц бег «вчера» за ветром,
чтоб помнили минувшего  портрет.

Сегодня, завтра и вчера в дороге съедены,
день каждый тратим мы безвольно и бездарно,
а прибыли моменты тянут до последнего,

грядущего  мукА есть в сердце благодарном,
любовь,  про  глину для печИ Темуко* ведает,
ты  – хлебушек  душе и каждый день подарок.

9.11.2013

* Темуко (исп. Temuco) — город в Чили. Административный центр одноимённой коммуны, провинции Каутин и области Араукания.