Шекспир Сонет 116

Леонид Пауди
Let me not to the marriage of true minds
Admit impediments; love is not love
Which alters when it alteration finds,
Or bends with the remover to remove.
О no, it is an ever-fixed mark
That looks on tempests and is never shaken;
It is the star to every wand'ring bark,
Whose worth's unknown, although his heighth be taken.
Love's not Time's fool, though rosy lips and cheeks
Within his bending sickle's compass come;
Love alters not with his brief hours and weeks,
But bears it out even to the edge of doom.
If this be error and upon me proved,
I never writ, nor no man ever loved.

Ничто не может помешать слиянью
Двух любящих сердец, двух верных душ.
Любовь не подвергается влиянью
Различных обстоятельств или нужд.
Любовь — это фарватерная веха,
Которая штормам наперекор
Укажет, где подводная помеха,
Где может бросить шхуна свой анкор.
Любовь годов влиянью не подвластна,
Пусть красота сойдет с ее лица,
Она внутри по-прежнему прекрасна
И у нее нет смертного конца.
А если скажешь мне, что я солгал,
То значит, просто ты любви не знал.