Галина Кузнецова Пусть всё изменит, всё пройдёт

Красимир Георгиев
„ПУСТЬ ВСЁ ИЗМЕНИТ, ВСЁ ПРОИДЁТ...”
Галина Николаевна Кузнецова (1900-1976 г.)
                Перевод с русского языка на болгарский язык: Красимир Георгиев


МАКАР ЧЕ ВСИЧКО ИМА КРАЙ

Макар че всичко има край:
и влюбените думи чезнат,
и чарът на ръце любезни,
остават в свода син покой,
на пътя белият завой
над смърчовете гроздът звезден...


Ударения
МАКАР ЧЕ ВСИЧКО ИМА КРАЙ

Мака́р че вси́чко и́ма кра́й:
и влю́бените ду́ми че́знат,
и ча́рът на ръце́ любе́зни,
оста́ват в сво́да си́н поко́й,
на пъ́тя бе́лият заво́й
над смъ́рчовете гро́здът зве́зден...

                Превод от руски език на български език: Красимир Георгиев


Галина Кузнецова
ПУСТЬ ВСЁ ИЗМЕНИТ, ВСЁ ПРОИДЁТ...

Пусть всё изменит, всё пройдёт:
И прелесть этих слов влюблённых,
И томность этих рук сплетённых, –
Есть в мире неба синий свод,
Дороги белый поворот
И гроздья звёзд средь елей тёмных…




---------------
Руската писателка и поетеса Галина Николаевна Кузнецова/Петрова е родена на 10 декември 1900 г. в Киев. Завършила е зимназия (1918 г.). През 1920 г. емигрира в Константинопол, след това известно време живее в Прага, а от 1924 г. се заселва в Париж. Пише и публикува поезия и проза от 1922 г., нейни стихове и разкази се появяват в списания и алманаси като „Новое время”, „Посев”, „Современные записки”, „Звено”, „ Новый журнал”, „Воздушные пути” и др. След 1934 г. живее в Германия, САЩ и Швейцария, работи в руската секция на ООН в Женева. Авторка е на книгите с разкази, мемоари и романи „Утро” (1930 г.), „Пролог” (1933 г.), „Оливковый сад” (1937 г.), „Грасский дневник” (1967 г.), „Грасский дневник” (1974 г.) и др. Умира на 8 февруари 1976 г. в Мюнхен.