Видение о смерти У. Б. Йийтс

Юлиана Отступникова
Я видел сон, одна, в чужом краю она почила,
Вдали от близких рук.
И над лицом ее, вбивая гвозди, крышку гроба, опустили
Крестьяне тех округ,
Решили на отшибе схоронить,
Холм над могилой возвели
Из двух дощечек крест был сбит
Вокруг кипарисы росли;
Покинута, бесстрастны звезды, что над ней
Доколь я вырезал сии слова:
 «Она прекраснее была любви моих весенних дней
Но вот, под крышкой гроба лежит в сей миг мертва»

William Butler Yeats

A Dream Of Death

I DREAMED that one had died in a strange place
Near no accustomed hand,
And they had nailed the boards above her face,
The peasants of that land,
Wondering to lay her in that solitude,
And raised above her mound
A cross they had made out of two bits of wood,
And planted cypress round;
And left her to the indifferent stars above
Until I carved these words:
i{She was more beautiful than thy first love,}
i{But now lies under boards.}