Диалог... с Франческо Петраркой

Евгения Лем
- Франческо,  отчего  через  века
  Так  трепетно  звучат  твои  сонеты?
  Тобой  Лауре  много  песен  спето.
  Но  разве  властна  времени  река

  Хранить  на  дне  мельчайшие  песчинки
  И  даже  камни?  Точит  их  вода –
  И  не  оставит  время  и  следа…
  Травою  зарастают  и  тропинки…

« Чем  ближе  мой  последний,  смертный  час,
  Несчастий  человеческих  граница,
  Тем  легче,  тем  быстрее  время  мчится,-
  Зачем  же  луч  надежды  не  погас!

  Внушаю  мыслям: - Времени  у  нас
  Не  хватит  о  любви  наговориться:
  Земная  тяжесть  в  землю  возвратится,
  И  мы  покой  узнаем  в первый  раз…»
                ( Книга  песен, ХХХII).

- Открой, Франческо, тайну: чем  смогла
  Сразить  тебя  Лаура?  Красотою?
  Но  красота  ТОГДА  чего-то  стоит,
  Когда при этом и душа светла.

  Возможно, льстил ей  твой  влюблённый  взгляд?
  Ведь  женщины – известные  кокетки.
  А ты,  воспламенясь от встреч с ней редких,
  В  сонетах строк волшебных строил ряд…

 «Такой  небесный  дар – столь  редкий  случай:
  Здесь  добродетелей  высоких  тьма,
  Под  сенью  светлых  прядей – свет  ума,
  Сияет  скромность  красотою  жгучей.

  Чарует  голос  ласковый,  певучий,
  Осанка  так  божественно  пряма,
  Во  всех  движеньях – чистота  сама,
  Пред  ней  склонится  и  гордец  могучий.

  Способен  взор  окаменить  и  сжечь,
  И  тьму,  и  ад  пронзят  его  сполохи,
  Исторгнув  душу,  в  плоть  вернут  опять.

  А  этот  сладкий  голос,  эта  речь,
  Где  полны  смысла  и  слова,  и  вздохи! –
  Вот  что  меня  могло  околдовать".
                (Книга  песен, CCXIII).

 "При  благородстве  крови – скромность  эта,
  Блестящий  ум – и  сердца  чистота,
  При  замкнутости  внешней – теплота,
  И  зрелый  плод – от  молодого  цвета,-

  Да,  к  ней  щедра  была  её  планета,
  Вернее – царь  светил,  и  высота
  Её  достоинств,  каждая  черта
  Сломили  бы  великого  поэта.

  В  ней  сочетал  Господь  любовь  и  честь,
  Очарованьем  наделя  под  стать
  Природной  красоте – очам  на  радость.

  И  что-то  у  неё  во  взоре  есть,
  Что  в  полночь  день  заставит  засиять,
  Даст  горечь  мёду  и  полыни  сладость».
                (Книга  песен, CCXV).

 «…Спустя  столетья  кто-нибудь  вздохнёт:
- Несчастный,  что  он  пережил,  страдая,
  Но  как  его  любовь  была  светла.

  Другой  судьбу  ревниво  упрекнёт:
- Такой  красы  не  встречу  никогда  я.
  О,  если  бы  она  теперь  жила!»
                (Книга  песен, CCV).

- Ты  мог  бы  избежать  своей  любви.
  Зачем  же  принял  это  испытанье?
  Твоя  любовь  к  ней – мука, и  страданье,
  И  бремя – как  её  ни  назови…

  Та  страсть  была  безумна  роковая.
  Не  горе  ль  принесла  тебе  она?
  Любовь  твоя  была  обречена.
  Иль  жил  ты,  знать  об  этом  не  желая?

« Есть  существа, которые  глядят
  На  солнце  прямо,  глаз  не  закрывая;
  Другие,  только  к  ночи  оживая,
  От  света  дня  оберегают  взгляд.
 
  И  есть  ещё  такие,  что  летят
  В  огонь,  от  блеска  обезумевая:
  Несчастных  страсть  погубит  роковая;
  Себя  недаром  ставлю  с  ними  в  ряд.

  Красою  этой  дамы  ослеплённый,
  Я  в  тень  не  прячусь,  лишь  её  замечу,
  Не  жажду,  чтоб  скорее  ночь  пришла.

  Слезится  взор,  однако  ей  навстречу
  Я  устремляюсь,  как  заворожённый,
  Чтобы  в  лучах  её  сгореть  дотла».
                (Книга  песен,XIX).

- Франческо,  но  жалеешь  ли,  что  ТА,
  Кому  себя  пожертвовал  напрасно,
  К  кому  любовь  твоя  была  прекрасна  –
  Всего  лишь  наваждение,  мечта?

  С  другою – не  с  Лаурой! – было  б  счастье,
  Её  ты  нежно  смог  бы  полюбить,
  Канцоны  и  сонеты  посвятить,
  И  с  ней  делить  мгновенья  пылкой  страсти.

« Благословен   день,  месяц,  лето,  час
  И  миг, когда  мой  взор  те  очи  встретил!
  Благословен  тот  край,  и  дол  тот  светел,
  Где  пленником  я  стал  прекрасных  глаз!

  Благословенна  боль,  что  в  первый  раз
  Я  ощутил,  когда  и  не  приметил,
  Как  глубоко  пронзён  стрелой,  что  метил
  Мне  в  сердце  Бог,  тайком  разящий  нас!

  Благословенны  жалобы  и  стоны,
  Какими  оглашал  я  сон  дубрав,
  Будя  отзвучья  именем  Мадонны!

  Благословенны  вы,  что  столько  слав
  Стяжали  ей,  певучие  канцоны, -
  Дум  золотых  о  ней,  единой,  сплав!»
                (Книга  песен, LXI).



                * ИЛЛЮСТРАЦИЯ:
                "Первая встреча Петрарки и Лауры"-автор картины
                художница Мария Спартали Стиллман.

                ** КОММЕНТАРИИ:
                Ф.Петрарка "Книга песен"("Канцоньере"):
                XIX,XXXII,CCXV (перевод с итальянского - Е.Солоновича);
                LXI (перевод с итальянского - Вяч.Иванова);
                CCV, CCXIII (перевод с итальянского - А.Ревича).