Пабло Неруда. Сонет 97

Ольга Шаховская
Pablo Neruda. Soneto XCVII
«Cien sonetos de amor».

Сонет XCVII

Вольный поэтический перевод с испанского Ольги Шаховской (Пономаревой)

Летать во времени этом нужно, но где?
Без крыльев, самолёта, без сомнений,
лекарства шагам не нужны нигде,
они не вылечили пассажира времени.

Тут мне летать необходимо постоянно,
подобно мухам и орлам, подобно дням,
глаза Сатурна побеждать, его влияние,
колокола развешивать, дарить для памяти.

Ботинки стоптаны, путей-дорог так мало,
иных земель уж не предоставляют странникам,
а ночью они корни здесь пересекали.

Ты на звезде появишься или другой планете,
определённости недолговечна мантия,
в конце концов, она преобразится в мак воспетый.

3.12.2013