Янка Купала И ветер и сокол и я

Ковальчук Ан
(перевод с белорусского )

И ветер, и сокол, и я -
Сыны одного жития
Заводим унылые мы
И думы и песни одни

Разжал ветер крылья свои
Поет и летит вдоль земли
Поет о свободе своей
Поет о безволии людей

Как ветер, и я б так летел
Как ветер, о том самом пел
Как ветер, свободен мой дух
От тяжких и горестных мук

Под звездами сокол завис
Глядит по орлиному вниз
И соколу мира не жаль
Милее небесная даль

Как сокол, я б взмыл выше гор
Где солнце, раздолье, простор
Не жалко покинуть землю,
И домик, и долю свою

И ветер, и сокол, и я -
Сыны одного жития
Заводим унылые мы
И думы и песни одни

Янка Купала I вецер, і сокал, і я...

I вецер, і сокал, і я —
Сыны адной долі-жыцця,
Наводзім маркотныя мы
I думы і песні адны.

Разняў вецер крыллі свае,
Ляціць, і шуміць, і пяе;
Пяе а свабодзе сваей,
Пяе а бязволлі людзей.

Як вецер, і я б так ляцеў,
Як вецер, аб тым самым пеў,
Як вецер, свабодны мой дух,
Хоць гора цягаю ланцуг.

Пад зорамі сокал завіе,
Глядзіць па-арлінаму ўніз.
Там сокалу свету не жаль;
Мілей яму небная даль.

Як сокал, і я б мкнуў да зор:
Там сонца, раздолле, прастор;
Без жалю б пакінуў зямлю,
I хатку, і долю сваю.

I вецер, і сокал, і я —
Сыны адной долі-жыцця,
Наводзім маркотныя мы
I думы і песні адны.