Признание

Светлана Моисеева 5
Перевод стихотворения латышского поэта
Александра Чака, написано на конкурс
"Бюро переводов 3"
http://www.stihi.ru/2013/12/14/6799


Вновь от стылых туманов слезится окно…
Я влюблён  в Вас, как прежде, - не скрою.
Губ  любимых кармин  мне забыть не дано:
Розе их не затмить красотою!

Как-то встретил я Вас на бульваре пустом –
И себя потерял в одночасье.
Я,  как нищий, что в рубище спит под мостом,
Сбит  копытом тоски и несчастья.

Я уныло бреду вдоль уснувших витрин,
Листьев ворох сжимая с надеждой:
Среди них есть, наверно, хотя бы один,
Что коснулся волос Ваших нежно.

В лица спящих домов  я всмотреться хочу,
Отыскать Ваших глаз отраженье  –
Но кругом темнота, словно в пропасть лечу
То ли век, то ли только мгновенье.

Где Вы, радость моя? Иль в закатном огне,
Что случайно погладил мне щёки?
Иль в тоске, что навек поселилась во мне,
Превратившись  в  тревожные  строки?

Вновь от стылых туманов слезится окно…
Не таюсь я, что болен любовью!
Губ  любимых кармин мне забыть не дано,
Нежных губ, что окрашены кровью…

********************************
А это перевод-подстрочник (автор перевода - Лана Степанова):

В тумане слезится окно. Что тут отпираться, нет смысла –
Я любил только тебя.
В каком странном соке ты смачиваешь свои губы,
Что они пылают таким красным дыханием?

Там, где чадят бульвары, я однажды встретил тебя,
И больше не знаю ни мгновенья покоя.
На том углу, где кривой нищий просит деньги,
Меня скоро сомнёт тоска, как лошадь.

Будь то день или ночь, я один брожу по улицам,
Рву листья с деревьев и надеюсь,
Что на каком-то из них будет твой поцелуй или твой волос,
Но я их бросаю пустыми в водостоки.

Тогда я просто так смотрю во все окна, может быть,
Увижу там блеск твоих глаз.
Но птицы надежд поют только у меня в мозгу,
Чувствую, что мгновения падают в вечность.

Где ты, мой друг? Может быть, в том зареве, которое бросает отсвет
С одинокого облака мне на лицо?
Или от тебя мне осталась только тоска, которая преломляется
В мою острую и встревоженную поэзию?
 
В тумане слезится окно. Что тут отпираться, нет смысла.
Я любил только тебя.
Должно быть, в моей крови ты смачиваешь свои губы,
Что горят таким красным дыханием.