Берёза и Баньян. А. С

Белая Росса
Маленькая поэма по напевам Востока - «Шри Вриндавана-Махимамрита».

ЗАПЕВ БЕРЁЗЫ.

Несу безропотно, смиренно униженья,
Я послушаньем вызываю изумленье;
Свои все лучшие года веду в пустыне,
Путь в одиночестве - к распятию отныне.

Иду сознательно сама к своей свободе,
Ни от кого здесь независима - в народе.
Пусть здесь я, схимница в Содоме и Гоморре.
Я вне его, презрев всей  этой мути море…

Вся суета и эта сутолока века,
Как червь подтачивают сердце человека.
Ничто не вызовет во мне смятенье духа,
Лишилась зренья добровольно я и слуха.

И вот Берёза я, и нет меня счастливей,
Спасаюсь я своим распятием в пустыне.
Свободна я! Вполне свободна я отныне!
Пою осанну здесь, пред изумлённым миром.

Дух воспарил, летит душа моя к Востоку,
У Гималаев я не буду одинокой.
И вот стою во всей красе перед Баньяном,
Мне гимн воспел о чудо-граде ВриндавАна.

Звезда вела отсюда  мудрых к Вифлеему,
Чтоб всему миру о Спасителе поведать.
И в юности своей Христос сюда явился, -
Здесь проповедовал, учился и молился.

Душа воспрянула моя, для новой жизни,
Легко к Небесной устремляется Отчизне.
Мне радость сладкую дарует чудо это!
Хочу поведать эту радость всему свету!..

ШАТАКА  I. Лучезарный ВриндавАн.
(Песнь Баньяна Берёзе.)

1.

Пусть в твоём сердце проявляется Вриндаван,
Там Радхарани наслаждается нектаром.
Блаженство наслажденья все здесь жаждут,
И счастлив тот, кто был здесь, хоть однажды.

В святой земле течёт священная  Ямуна,
В ней воды сладкие и хмельны, словно вина.
На ветвях листья все изысканно так вкусны,
Павлины с криками танцуют так искусно.

Здесь овевает ветер ласковым потоком,
Доставив сладость чувствам радостью высокой.
Прославлен - рощами, озёрами, холмами,
Сколь неудачлив был бы я, тот край оставив.

Нет, не оставлю этот край, навек любимый,
Мне в самом сердце поселился город дивный.
Как лучезарная обитель всех влюблённых,
Как остров сладости нектарной, бесподобной!

Здесь все сады с благоуханными цветами,
И с удивительными сочными плодами.
Холмы искрятся все камнями самоцветов,
И звери, чуть с ума не сходят, от блаженства.

Кто б ни был ты, мой друг, - один совет лишь мой:
Прими святой ВриндАван жизнью и душой.
И пусть земным не привлёчётся сердце-лебедь, -
Пусть привлекает только Солнце счастья в небе.

Бегите от соблазнов дальше без оглядки,
И наслаждайтесь, лишь игрою лилы   [1] сладкой,
Лишь созерцанием небес душой живите,
Вас вдохновит на жизнь Небесная Обитель.

Когда проявится Вриндаван в твоём сердце,
То пусть любовь к нему чистейшая проснётся.
Всегда звучит в душе божественная флейта,
И чистой музыкою Небо отзовётся!..

2.

Нет пользы миру от людских бесплодных целей;
Лишь только жизнь сама собой полна значенья.
Прекрасно слушать просто звук небесной флейты,
Её нектар любовью наполняет сердце.

Вриндаваны Луна светла, как белый лебедь,
А сам Вриндаван, словно Солнце золотое!
Здесь расцветают пышным цветом быль и небыль,
Жить только здесь  на свете этом стоит.

Лишь во Вриндаване возможны слёзы счастья,
Здесь не бывает никогда в душе ненастья.
В ладонях трепетно взлелеяна свобода, -
Она в молитвах воспевается народом.

Когда парикраму   [2] ведут с восходом Солнца,
Легко молитва здесь всем городом поётся.
Все исполняются заветные желанья.
Благословляет город Солнца мирозданье.

3.

Лишь посмотри: какой сияющий Вриндаван!
Какие рощи здесь с деревьями желаний.
Легко гуляют лоси, лани и олени,
Здесь мириады птиц, всех опьяняют пеньем.

И восхваляют птицы гимнами Вриндаван,
Земле чудесной воспевают дружно славу.
Хочу открыть я удивительную тайну,
Мне позволительно, как древнему Баньяну.

Друг, прекрати искать иные ты дороги,
Здесь обрети любовь беспримесную к Богу.
Тебе проявится любовь в прекрасной форме -
Как экстатическою светлою игрою.

Здесь можно вольно жить под деревом Баньяна,
И жажду утолять потоками Ямуны   [3].
Любовью чистою прославился Вриндаван,
Что воспаряется из сердца, к Солнцу-бубну!..

Порви все цепи разом, бегством во Вриндаван,
Прими  прибежище здесь, прямо под Баньяном.
Где всё заполнено божественным нектаром, -
Сплошь от Ямуны, до подножья Говардханы   [4].

В лесу Вриндаваны, где девушки танцуют,
Свой танец раса  ночью с полною луною,
Все ловят милостивый взгляд танцора Шьяма,
Но, как ручной олень для Радхи Шьям желанный.

Здесь Радха в Шьяме будит страстные желанья,
Своей  любовью чистой сердцу шлёт посланье.
Не в силах Шьям отвергнуть сладкий тот нектар,
Что наполняет сердце Радха силой чар!

Будь, хоть учёный ты, благоразумный друг,
Или работник будь, или простой пастух;
Ты взор твой внутренний к Ямуне обрати, -
Всё оставляй и во Вриндаван жить иди…

И пить сознательно яд горький прекрати,
Думай лучше ты о пройденном пути.
ВриндАван станет пусть и жизнью, и душой,
Пять тысяч лет живу здесь дивно хорошо!

ШАТАКА II.  Любовь к Вриндавану.
(Песнь Берёзы Баньяну.)

Баньян, Баньян, я переполнена блаженством,
Что по святой земле ВриндАвана скитаюсь.
И со слезами на глазах душой взываю:
Очаровалась Вриндаваси   [5] совершенством.

Здесь наслаждается Шьям в рощах Вриндавана,
Подобен внешне Он сиянию сапфира.
Столь удивительная флейта-мурли   [6] Шьяма, -
Что под мелодию танцуют все павлины.

Когда в короне из павлиньих чудных перьев,
Он призывает всех кукушек к кукованью.
В восторг меня приводит чудо-флейты пенье,
И в самом сердце пробуждает  ликованье.

Пойду ли к озеру с зарёю, - к Радхе Кунде,
К другим озёрам чистым, возле Говардханы,
Наполненных сверканьем дивным изумрудов, -
И там дышу таким чарующим нектаром!

И те цветы, что, распустившись у лианов,
Неизъяснимо сладко радуют пастушек.
Сады, леса и чудо-рощи ВриндавАны, -
Самих садов Аллаха несравненно лучше!

И тем довольствуюсь, что, лишь само приходит,
В лесу чарующем я странницей скитаюсь.
И Радхарани, в моём сердце проявляясь,
Сокровищ новых для своей игры находит.

Она красой такой чарующей владеет,
Такою грацией и сладостною речью, -
Что завладела сердцем Шьяма и свирелью,
Игрой волшебной, сладкой и сердечной!..

Как со свирелью шла она на Радха Кунду,
Резвятся рыбки золотые ума Шьяма;
Игрой своею на свирели опьяняла,
Нектакром чистым опоила Шьяма-Сундру.
«Баньян, Баньян,я здесь блаженства не скрываю,
Что по земле святой Вриндавана скитаясь!..»
ССЫЛКИ.

[1]   Лилы – танцы расы и игры гопи Вриндавана в полнолуние.
[2]   Парикрама – всё население Вриндаван,  ежедневно, ещё до восхода Солнца обходит этот сказочный город с молитвенным песнопением.
[3]   Ямуна – Священная река, протекающая по землям Вриндавана.

[4]   Говардхан – священный холм в окрестностях Вриндавана, окружённый изумительными озёрами, в т.ч. священное озеро Радха Кунда.
[5]     Вриндаваси -  ласкательное наименование Вриндавана.
[6]      Мурли – мелодии флейта Шьяма.


.