Creedence - Bootleg. Контрабанда

Антология Классического Рока
http://www.youtube.com/watch?v=WqqcPU0aygQ
http://www.youtube.com/watch?v=VzCVuG9zBp8
http://www.youtube.com/watch?v=Bqa1rXpXqaQ
 

Александр Булынко
КОНТРАБАНДА

                Перевод (с долей адаптации) песни "Bootleg"
                группы Creedence Clearwater Revival


                Булькай, булькай,
                Контрабанда.
                Булькай, булькай,
                Контрабанда.

Воду наливай в стаканы –
«Сухачи» нас сбили с курса.
Не познать нам привкус пьяный,
Если нас лишили вкуса.

                Булькай, булькай,
                Контрабанда.
                Булькай, булькай,
                Контрабанда.

Поиск женщин-натуралок –
Это как шмеля полёт.
Пестик нюхать не пристало,
Если есть конкретный мёд.

                Булькай, булькай,
                Контрабанда.
                Булькай, булькай,
                Контрабанда.

Сьюзи может отломить вам пирога кусок.
Только, Боже, разве это пища?
Нам бы «вмазать» втихаря на посошок,
Закусив под контрафакт огромным пирожищем.

                Булькай, булькай,
                Контрабанда.
                Булькай, булькай,
                Контрабанда.

2008 (28 декабря 2013)

Цикл «Антология классического рока».
Creedence Clearwater Revival "Bayou Country"
=============================

Creedence Clearwater Revival
BOOTLEG
(John Fogerty)


                Bootleg bootleg
                bootleg hawda
                Bootleg bootleg
                bootleg hawda.

Take you a glass of water,
Make it against the law.
See how good the water tastes
When you can't have any at all.

                Bootleg bootleg
                bootleg hawda
                Bootleg bootleg
                bootleg hawda.

Finding a natural woman
Like honey to a bee
But you don't buzz the flower
When you know the honey's free.

                Bootleg bootleg
                bootleg hawda
                Bootleg bootleg
                bootleg hawda.

Suzy maybe give you some cherry pie
But Lord, that ain't no fun.
Better you grab it when she ain't lookin
'cause you know you'd rather have it on the run.

                Bootleg bootleg
                bootleg hawda
                Bootleg bootleg
                bootleg hawda.

Альбом "Bayou Country"  (1968)
======================================
          
           О «СУХОМ ЗАКОНЕ», КОНТРАБАНДЕ И МАССОВЫХ ПРАЗДНОВАНИЯХ
           Примечание автора перевода

           На мой взгляд, песня "Bootleg" в альбоме  Криденс "Bayou Country"  стоит неким особняком, удаляясь в тематическом плане от общей концепции «болотного» диска.
           Мотив, затронутый в композиции, касается  «сухого» закона ("Dry law"), национального запрета на продажу, производство и транспортировку алкоголя, действовавшего в США с 1920 по 1933 год. 
           Введение этого запрета в виде 18-й поправки к Конституции США и его последующее законодательное исполнение стало в Америке на многие годы широко и горячо обсуждаемой темой. 
           Сторонники закона («Сухачи» или «сухие»), в основном представители  обеих ведущих политических партий из провинциальной глубинки, координируемые «Антисалунной Лигой», рассматривали этот закон, как победу нравственности и общественной оздоровительной программы. Действительно, потребление алкоголя на душу населения в 1920-е годы снизилось в США вдвое и оставалось ниже уровня, существовавшего до введения запрета, вплоть до 1940 года. Однако сторонники запрета не предприняли никаких значительных усилий, чтобы помочь практическому соблюдению данного ограничения.
           Противники закона (так называемые «мокрые») критиковали запрет алкоголя как вторжение патриархальных протестантских идеалов в жизненные и повседневные аспекты в  крупных городах, в личные предпочтения многих переселенцев-иммигрантов, в основном католиков.
           На деле, эффективное соблюдение запрета на алкоголь в эпоху «сухого закона» оказалось очень трудновыполнимым мероприятием и привело к обширным нарушениям этого закона. В частности,  отсутствие твёрдого и общепризнанного консенсуса в отношении запрета на алкоголь привело к огромному росту числа криминальных группировок, занимавшихся контрабандой, нелегальным производством и распространением контрафактных спиртных напитков. Массовое пренебрежение в отношении этого закона обуславливалось также фактически неконтролируемой  коррупцией среди политиков и в рядах полиции.

           В преддверии наступающих новогодних и рождественских праздников последний (третий) куплет этой песни Криденс представляется автору перевода весьма важным и актуальным.

           Всех читателей поздравляю с наступающим праздником!
           Мужчины (братья), берегите в эти дни свою печень!
           До связи.
           Ваш Александр Булынко.