Василь Симоненко. Случайная лирика - с укр

Соколова Инесса
В переводе с украинского языка Инессы Соколовой

СОВРЕМЕННАЯ ЛИРИКА

(случайна ли пародия?)

По лугу, травами зелеными,
С помятою газетою в руках,
Решениями окрыленный я
Мчусь на свидание, как легкий птах.

Для нас при данных обстоятельствах
Дают возможности указы от ЦэКа.
Что целоваться надо обстоятельно –
Решенья партии не с потолка.
---


Василь Симоненко* (1935 – 1963)

Оригинал

СУЧАСНА ЛІРИКА  (Современная лирика)

http://www.poezia.org/ru/id/16725/- текст в Интернете

(чи не пародія бува)

По лузі травами зеленими
З газетою зім’ятою в руках,
Натхненний рішеннями пленуму,
Я лину на побачення, мов птах.

Для нас обох на даному моменті
Нові можливості указує ЦК,
Щоб цілуватися, як в цьому документі
Велика партія нас заклика.

1955


*Василь Андреевич Симоненко (укр. Василь Андрійович Симоненко; 8 января 1935 года, село Биевцы, Лубенский район, Полтавщина — 13 декабря 1963, Черкасы) —советский поэт и журналист, один из наиболее ярких представителей поколения «шестидесятников».
Писать стихи начал в студенческие годы. В условиях дотошной советской цензуры печатался неохотно: при его жизни вышли только сборники стихотворений «Тиша і грім» (1962) и сказка «Цар Плаксій і Лоскотон» (1963). Зато уже в те годы приобрели большую популярность самиздатовские стихотворения Симоненко. Тематически они составляли сатиру на советский строй («Некролог кукурудзяному качанові», «Злодій», «Суд», «Балада про зайшлого чоловіка»), описание тяжелой жизни советских людей, особенно крестьянства («Дума про щастя», «Одинока матір»), разоблачения жестокостей советской деспотии («Брама», «Гранітні обеліски, як медузи…»), клеймение шовинизма («Ні, не вмерла Україна!», «Курдському братові») и т. д. Отдельный значительный цикл составляют произведения, в которых поэт выражает любовь к своей родине Украине («Задивляюсь у твої зіниці», «Є тисячі доріг», «Український лев», «Лебеді материнства», «Україні» и др.).