Сонет 74 Уильям Шекспир

Анатолий Слободянюк
Ты не горюй по мне, когда я кану
В могильное немое заточенье.
Я в этих строках жить не перестану
И в памяти живом прикосновеньи.
И в каждой строчке сможет уместиться
Та часть меня, где был самим собой.
Мой прах обратно в землю обратится,
А дух мой будет пребывать с тобой.
С тобой пребудет то, что не отнять.
Червям уйдет все то, что изгнивало.
Исчезнет то, что нужно потерять,
О чем жалеть, нисколько не пристало.
Но не погаснет огонек души,
С тобой ему остаться разреши.


Sonnet 74 (William Shakespeare)
______________________________________
But be contented when that fell arrest
Without all bail shall carry me away,
My life hath in this line some interest,
Which for memorial still with thee shall stay.
When thou reviewest this, thou dost review
The very part was consecrate to thee:
The earth can have but earth, which is his due;
My spirit is thine, the better part of me.
So then thou hast but lost the dregs of life,
The prey of worms, my body being dead,
The coward conquest of a wretch's knife,
Too base of thee to be remembered:
The worth of that is that which it contains,
And that is this, and this with thee remains.