Не уходи...

Михаил Медведев 6
Дамян Дамянов перевод с болгарского

Не уходи, молю тебя, послушай!
Не оставляй меня в вечерней мгле,
Не лги себе, не береди мне душу,
Что встретимся мы снова на земле.
Наш бренный мир, как в бесконечном круге
Где любим, плачем и скорбим порой!
Держались бы как дети все за руки,
Сейчас не потерялись бы с тобой!
Напрасно буду звать – не обернешься!
В толпе мелькнешь, и голос мой на миг
Коротким эхом где-то оборвется
Ты больше не услышишь его крик!
Так дни свои я буду проживая,
Пока мне хватит сил кричать: «Вернись!»
Оглохну, онемею, понимая,
Что голос мой над пропастью повис!
И словно как два путника в пустыне
Однажды, сбившись с этого пути!
Мы превратимся в статуи немые
С остывшим сердцем в каменной груди…
Сейчас, когда дороги разбежались,
Когда теперь не будет больше встреч…
Как раненные змейки, извиваясь,
Нам тех дорог уже не пересечь!
Не уходи, молю тебя, послушай…

                2014 г.

Дамян Дамянов НЕ СИ ОТИВАЙ…
(оригинал текста)

Не си отивай! Чуваш ли, не тръгвай!
Не ме оставяй сам с вечерта.
Ни себе си, ни мене не залъгвай,
че ще ни срещне някога света!
Светът е свят ! И колкото да любим,
и колкото да плачем и скърбим,
като деца в гора ще се изгубим,
щом за ръце с теб не се държим.
Ще викам аз и ти ще се обръщаш.
Дали ще те настигне моят глас ?
Ще викаш ти - гласът ти ще се връща
и може би не ще го чуя аз.
И дните си така ще доживеем
във викове, в зов: "Ела! Ела!"
Ще оглушеем и ще онемеем,
ще ни дели невидима скала.
Ще се превърнем в статуи, които
една към друга вечно се зоват,
но вече няма глас, ни пулс в гърдите
и нямат сили да се приближат.
Че пътища, които се пресичат,
когато някога се разделят
като ранени змии криволичат,
но никога от тях не става път...
Не си отивай! Чуваш ли? Не тръгвай