На парозе жніўня (пераклад)
Прымерыў Ліпень лёгкія сандалі i
Шапнуў бязгучна ў лес "Да пабачэння!",
Расталі турмалінавыя словы.
Туман над аблiнялымi дэталямі
Палітру фарбаў выкраў напалову,
Да горачы дадаўся палыновай.
Букетам лета, водарам - няўлоўна -
Праслізгвае эпоха адлучэння.
21.12.2012
Оригинал:
На пороге августа
Татьяна Шеина
http://www.stihi.ru/2012/07/31/6359
Июль примерил лёгкие сандалии,
Шепнул беззвучно лесу «До свидания!»,
Осыпался малиновой лавиной…
Туман над выцветающими далями
Палитру красок скрал наполовину.
Примешиваясь к горечи полынной,
В букете лета - еле уловимо –
Проскальзывает нота увядания.
31.07.2012г.