Дэвид Герберт Лоуренс. Читая Шекспира

Алекс Грибанов
Читая Шекспира, всегда изумляюсь
Как такие ничтожества изъяснялись
Таким восхитительным языком.

Лир потерпел, конечно, от дочек,
Но, старый козел, по заслугам почесть,
Сам надурил, а чего-то хочет.

Гамлет, поживи с таким, право,
Скулит, путается у всех под ногами,
Соблазняет чудесными речами.

А Макбет – провинциальная драма,
Из-за жалких амбиций со своей дамой
Зарезал старика Дункана.

Как скучны шекспировские людишки, как малы!
Но язык! Словно краски из каменноугольной смолы!


When I Read Shakespeare
 
When I read Shakespeare I am struck with wonder
that such trivial people should muse and thunder
in such lovely language.
 
Lear, the old buffer, you wonder his daughters
didn't treat him rougher,
the old chough, the old chuffer!
 
And Hamlet, how boring, how boring to live with,
so mean and self-conscious, blowing and snoring
his wonderful speeches, full of other folks' whoring!
 
And Macbeth and his Lady, who should have been choring,
such suburban ambition, so messily goring
old Duncan with daggers!
 
How boring, how small Shakespeare's people are!
Yet the language so lovely! like the dyes from gas-tar.