Пауль Целан. Осина

Валентин Емелин
Вариант 1

Ты, осина, ночью серебришься.
Мать моя, не поседеешь ты.

Одуванчик, ты цветок Украйны.
Мать моя, ты не вернёшься в дом.

Туча, напитала ль ты колодец?
Мать моя, оплакиваешь всех.

Ты, комета, золотишься шлейфом.
Мать моя, в груди твоей свинец.

Дверь дубовая, кто вырвал твои петли?
Мать моя, ты не придёшь назад.


Вариант 2

Ты, осина, ночью серебришься.
Косам матери моей не поседеть.

Одуванчик, ты цветок Украйны.
Русой матери моей не жить в дому.

Туча, напитала ль ты колодец?
Слёзы матери моей омоют всех.

Ты, комета, золотишься шлейфом.
Сердце матери моей пробил свинец.

Дверь дубовая, кто вырвал твои петли?
Нежной матери моей возврата нет.

(с немецкого)


ESPENBAUM
von Paul Celan

Espenbaum, dein Laub blickt weiss ins Dunkel.
Meiner Mutter Haar ward nimmer weiss.

Loewenzahn, so gruen ist die Ukraine.
Meine blonde Mutter kam nicht heim.

Regenwolke, saeumst du an den Brunnen?
Meine leise Mutter weint fuer alle.

Runder Stern, du schlingst die goldne Schleife.
Meiner Mutter Herz ward wund von Blei.

Eichne Tuer, wer hob dich aus den Angeln?
Meine sanfte Mutter kann nicht kommen.

[aus „Mohn und Gedaechtnis“, Deutsche Verlags-Anstalt, Stuttgart, 1952]