Уильям Шекспир. Сонет 66 перевод

Анастасия Колиниченко
Я устал и жду спокойной смерти,
Отвернув свой взгляд от нищеты,
Правду подают в пустом конверте,
Отделяя шаг от гнусной лжи.

Не хочу смотреть, как свет тускнеет,
Девичью невинность потеряв,
Вскоре Вас никто не пожалеет,
Ибо упрекни, если не прав.

Мысли ты таишь в густом тумане,
Разум твой зарос правдивым мхом,
Рот замолк в неистовом обмане,
Доброта не борется со злом.

Я устал, но всё же без тебя
В мире том не проживу и дня.