В. Шекспир, сонет 130 в переложении С. Есенина

Репин В.
Хороша была Танюша, краше не было в селе,
Красны губки, как кораллы,  белы груди в подоле.
Ходит Таня у оврага, где холодная роса,
Душегубкою-змеею вьется черная коса.

Щечки Танины смуглее,  чем колёр заморских роз,
Дух от Тани здоровее, чем на клевере навоз.
Не заутренние звоны, не венчальный перебор,
А на свете всех милее Тани ладный разговор.

Широка и величава, шаг уверенно кладёт,
Выступает, словно пава - не лебёдушкой плывёт.
Может, ангела походка и легка, и хороша,
Но когда идет Танюша - услаждается душа.

Врут, что девки есть пригожей, под гармонь навеселе -
Хороша была Танюша, краше не было в селе.

***

Тем, кто забыл сонет 130, напоминаю его в переводе С.Я.Маршака:

Ее глаза на звезды не похожи,
Нельзя уста кораллами назвать,
Не белоснежна плеч открытых кожа,
И черной проволокой вьется прядь.

С дамасской розой, алой или белой,
Нельзя сравнить оттенок этих щек.
А тело пахнет так, как пахнет тело,
Не как фиалки нежный лепесток.

Ты не найдешь в ней совершенных линий,
Особенного света на челе.
Не знаю я, как шествуют богини,
Но милая ступает по земле.

И все ж она уступит тем едва ли,
Кого в сравненьях пышных оболгали.