Мы, ребята из будущего. Заброшенный экспромтик

Ольга Цветикова
на «Из Эдгара Ли Мастерса - Айк Сэсс» (Юрий Иванов 11)
http://stihi.ru/2014/01/18/3257
               
                ЭДГАР ЛИ МАСТЕРС (перевод Ю.Иванова)
                АЙК СЭСС


                Здесь, на прирезанном месте, около могилы
                Гарри Уиллмана, что пал за честь
                Флага в атаке через болото парящее,
                Рядом с далёкой Манилой;
                И поблизости с капитаном Киллионом,
                Скончавшимся от полученных ран
                В борьбе за спасенье Союза,
                Есть и моя могила - павшего за права
                Малых народов, за демократию
                И свободу морей!
                Но Гарри Уилманс погиб за сахар;
                А капитан Уиллманс погиб за железо;
                Что про меня - я погиб за империю
                Искристого золота.
                Из могилы шлю я эти слова
                Ребятам из будущего:
                Когда вы услышите горны, услышите проповеди
                О Господе Боге и о презрении к смерти,
                Не дайте вас обдурить,
                Ибо весь этот шум -
                Лишь бурчанье голодных кишок!


                18.01.14


      В 1898-1999 г.г. Америка вела войну с Испанией с целью захвата Кубы, Филиппин и Пуэрто-Рико

      Война за спасение Союза - гражданская война в США(1861-1865)


Мы, ребята из будущего,
Лежащие в Приднестровских степях,
и ставшие мумиями в прикаспийских песках,
в болотах и при заросших забытых дорогах,
мы, которые хотели принести свободу и равенство тем,
Кто понятия не имел об этом,
мы, не дождавшиеся благодарности от этих народов,
а только способствовавшие местным ловким парням,
чёрным, жёлтым , коричневым,
залезть на очередной трон,
мы не слышали твоего предостережения,
о, бравый Айк Сэсс!
Но если бы даже и слышали,
разве судьба наша
была бы отличной от твоей?