Цветут сады - из Лины Костенко

Наталия Солнце -Миронова
                Из Лины Костенко - перевод с украинского

А дождь, как душ. Он ласковый и тёплый.
Цветут сады. Весна берёт разбег.
И соловьи поют так, что оглохнуть.
Чернобыль. Припять. Двадцать первый век.

Тут во дворах сирени хороводят.
Забор проломят, буйные, вот-вот.
Тут щука - с руку, словно лодка ходит.
И прилетают гуси каждый год.

Сквозь половицы проросли кленочки.
Жил-был народ над Припятью - и нет.
И мухоморы в жирных, белых точках
Смерть собирает молча на обед.


Огромная благодарность Светлане Груздевой
за подстрочник - мне трудно без словаря...
Тут можно прочитать оригинал и прекрасный
перевод Светы! http://www.stihi.ru/2014/02/16/7745