Эпитафия A. D. Blood

Вячеслав Толстов
Если в деревне вы думаете, был я в работе не плох,
Что я  салоны закрыл, в карты игры все остановил,
Ставил старую Фрейзер Маргретту перед Судьей Арнеттом
В  крестовых его походах,  чистить людей от греха;

Почему позволяете Доре,  дочке шляпницы,
И никчемному сыну Бенджамина Пэнтира,
В ночь могилу мою потреблять, как подстилку?
*
A.D. Blood

If you in the village think that my work was a good one,
Who closed the saloons and stopped all playing at cards,
And haled old Daisy Fraser before Justice Arnett,
In many a crusade to purge the people of sin;

Why do you let the milliner's daughter Dora,
And the worthless son of Benjamin Pantier,
Nightly make my grave their unholy pillow?
*
 Edgar Lee Masters
Эдгар Ли Мэстерс (23 августа 1868 - 5 марта 1950)