Петрарка. Сонет 299

Александралт Петрова
Свободный художественный перевод:

Где лоб тот, что к любым сигналам чуток,
Направив их мне в сердце, вместе с кровью,
Где та звезда в ночи, что став юдолью,
Всей долгой жизни делает рисунок?

Где знание, достоинство, рассудок,
Порядочность и кротость с дивной бровью
Той девы, что подходит к изголовью,   
Где та, чьи очи цвета незабудок?

Какой у человека будет облик,
Положен ли душе уставшей отдых,
Верны ли, мной изложенные мысли?

Где та, что всех раздумий держит зонтик?
Насколько нищ наш мир в глазах бездонных?
Я плачу потому, что манят выси!


                299

      Ov'e la fronte, che con picciol cenno
      volgea il mio core in questa parte e 'n quella?
      Ov'e 'l bel ciglio, et l'una et l'altra stella
      ch'al corso del mio viver lume denno?
      Ov'e 'l valor, la conoscenza e 'l senno?
      L'accorta, honesta, humil, dolce favella?
      Ove son le bellezze accolte in ella,
      che gran tempo di me lor voglia fenno?
      Ov'e l'ombra gentil del viso humano
      ch'ora et riposo dava a l'alma stanca,
      et la 've i miei pensier' scritti eran tutti?
      Ov'e colei che mia vita ebbe in mano?
      Quanto al misero mondo, et quanto manca
      agli occhi miei che mai non fien asciutti!


Иллюстрация из интернета.

Сонет 300: http://www.stihi.ru/2014/03/08/4346