Петрарка. Сонет 302

Александралт Петрова
                302

      Levommi il mio penser in parte ov'era
      quella ch'io cerco, et non ritrovo in terra:
      ivi, fra lor che 'l terzo cerchio serra,
      la rividi piu bella et meno altera.
      Per man mi prese, et disse: " In questa spera
      sarai anchor meco, se 'l desir non erra:
      i' so' colei che ti die' tanta guerra,
      et compie' mia giornata inanzi sera.
      Mio ben non cape in intelletto humano:
      te solo aspetto, et quel che tanto amasti
      e la giuso e rimaso, il mio bel velo. "
      Deh perche tacque, et allargo la mano?
      Ch'al suon de' detti si pietosi et casti
      poco manco ch'io non rimasi in cielo.


***

Свободный художественный перевод:

К той, что ищу влекут всё время мысли,
Поняв, что на земле не будет встречи...
Замкнётся третий круг, утихнут смерчи,
Увижу красоту и в меньшей выси.

За руки взяв, промолвит: "Знаю, в жизни
Обманчивых желаний гаснут свечи,
Но там, где о войне не будет речи,
Не встретишь больше горечи - не кисни.

Всё лучшее отнюдь не в интеллекте.
Посмотрит на тебя, кто любит очень -
Разбудит, посчитав, что ждать нелепо.

Объятия открой с мечтой о свете,
В словах будь милосерден, чист и точен -
Чуть не хватает, чтоб вернуться в небо."

Иллюстрация из интернета.

http://www.stihi.ru/2014/03/11/4846