Тарас Шевченко

Екатерина Козырева
Екатерина Козырева
(перевод с украинского)

А может тихо за летами
Мои творения слезами
И долетят когда-нибудь
На Украину... и падут,

Как будто росы над землёю,
На сердце щедро-молодое
Слезами тихо упадут!

И покивает головою,
И будет плакать он со мною.

Господь,когда молиться станет,
В молитве и меня помянет.

Пускай, как будет, так и будет,
Что с песнею, что так брести.
Хоть доведётся быть распятым,
А всё-таки листать мне надо
Тихонько белые листы.



ТАРАС ШЕВЧЕНКО

Ніхто
не згадає!


А
може, тихо за літами

Мої
мережані сльозами

І
долетять коли-небудь

На
Україну... і падуть,

Неначе
роси над землею,

На
щире серце молодеє

Сльозами
тихо упадуть!


І
покиває головою,

І
буде плакати зо мною,

І,
може, господи, мене

В
своїй молитві пом'яне!


Нехай
як буде, так і буде,

Чи
то плисти, чи то брести.

Хоч
доведеться розп'ястись!


А
я таки мерелсать буду

Тихенько
білії листи.