Марія Плет
ПІСЛЯ ВЕСІЛЛЯ
http://www.stihi.ru/2014/03/30/377
Переклад з німецької Любові Цай
– Мені колись ти обіцяв життя казкове,
Натомість дзиґою кручуся знову й знову:
Перу, готую...
– Слово я своє тримаю –
Та казка назву «Попелюшка» має.
2 вариант:
– Я цілий день верчусь, мов у окропі муха,
А ти локшину про казки мені на вуха...
– Хазяїн слову я, адже його тримаю:
Живеш у казці «Попелюшка» – точно знаю.