Jethro Tull -Bad-Eyed and Loveless. Завораживающая
http://www.youtube.com/watch?v=LRQeILTwulI (TV 1976)
Александр Булынко
ЗАВОРАЖИВАЮЩАЯ И НЕЛЮБЯЩАЯ
Перевод песни "Bad-Eyed and Loveless"
британской группы Jethro Tull
Она всех завораживает, но никого не любит –
Фантазии юнца и грезы старика.
В ее присутствии я ободряюсь, хорошея.
Зачем мне сахар без сливок ее молока?
Она, как нежный пук под Рождество,
Как газ шампанского в игристую полночь.
Всех завораживает, но никого не любит.
Завидки дам берут – позеленели все, пока
Она всех завораживает, но никого не любит –
Фантазии юнца и грезы старика.
11 апреля 2014
Цикл «Антология классического рока».
Jethro Tull
=================================
Jethro Tull
BAD-EYED AND LOVELESS
(Ian Anderson)
Yes'n she's bad-eyed and she's loveless.
A young man's fancy and an old man's dream.
I'm self raising and I flower in her company.
Give me no sugar without her cream.
She's a warm fart at Christmas.
She's a breath of champagne on sparkling night.
Yes'n she's bad-eyed and she's loveless.
Turns other women to envious green.
Yes'n she's bad-eyed and she's loveless.
She's a young man's vision in my old man's dream.
Альбом "Too Old to Rock ’n’ Roll: Too Young to Die" (1976)
============================================
Свидетельство о публикации №114041200018
Саш... вот ещё посмотри http://www.stihi.ru/2014/06/05/8637
Катерина Крыжановская 05.06.2014 21:30 • Заявить о нарушении
Такую даму поискать!
(Каламбур получился )))))
Жара! Духота! Но сейчас загляну.
Антология Классического Рока 05.06.2014 21:36 Заявить о нарушении
У меня ещё остался По..
Катерина Крыжановская 05.06.2014 21:59 Заявить о нарушении
Но Эдгар тоже хороший лирик, не хуже Йена.))
Удачи тебе.
Заглядывай. До связи. Саша.
Антология Классического Рока 05.06.2014 22:22 Заявить о нарушении
Катерина Крыжановская 06.06.2014 12:00 Заявить о нарушении
Я желаю тебе продолжать выражать ту музыку, которая звучит в твоей душе, всякими возможными средствами. Ведь кто-то это самовыражение понимает и разделяет. А это главное.
Об языках.
В песенном переводе я пробовал с очень многих языков песни переводить - с французского, испанского, итальянского, польского, белорусского, болгарского, даже с венгерского.
А вот с немецким у меня как-то не срослось. Видимо, каждому своё. Поэтому я тебя и здесь понимаю.
Но я очень рад, что ты соприкоснулась с творчеством Андерсона.
Удачи тебе, Катюша. Не забывай!
До связи (надеюсь).
Саша.
Антология Классического Рока 06.06.2014 13:06 Заявить о нарушении
И конечно буду заглядывать :) Спасибо..
Катерина Крыжановская 06.06.2014 13:10 Заявить о нарушении
Но к этому все давным давно (за 6-ть лет общения) привыкли.
Ты меня с Мишкой извини, если что не так. Мы за чистоту языкого перевода "борцуны". А так - вполне нормальные и адекватные.)))
Еще раз спасибо.
Всё хотел спросить (но стеснялся) - Глеб Максимилианович, автор перевода "Варшавянки" - не твоя родня? Я, как энергетики (бывший) его еще по планам ГОЭЛРО помню )))
Антология Классического Рока 06.06.2014 14:29 Заявить о нарушении
==========================================================================
My Sunday Feeling (Д.Т.)
My Sunday feeling is coming on over me.
My Sunday feeling is coming on over me,
Now that the night is over.
Got to clear my head so I can see.
Till I get to put together,
that old feeling won't let me be.
Won't somebody tell me where I laid my head last night?
Won't somebody tell me where I laid my head last night?
I really don't remember,
But with one more cigarette and I think I might.
Till I get to put together,
well that old feeling can't get me right.
Need some assistance, have you listened to what I said?
Need some assistance, have you listened to what I said?
Oh, I don't feel so good.
Need someone to help me to my bed.
Till I get to put together,
that old feeling is in my head.
Моё воскресное Чувство
Моё воскресное чувство (приходит... ко мене.
Моё воскресное чувство (проносится... на надо мной...
... но. Теперь (когда закончилась ночь...!
Собрался... чтобы разобраться в своих мыслях (чтобы смог я... увидеть.
Пока... не получится. Всё понять!!
(что... старое чувство (не позволит мне... быть.
... кто-нибудь. Скажет мне? Где положил я голову... прошлой ночью?
Ну... кто-нибудь скажет мне? Где... положил я голову... прошлой ночью?
... я. Действительно... не помню!
(но... с ещё одной сигаретой...!) Думаю... я смогу. Всё...
Понять... (до конца.
(хорошо...) Что старое чувство. Не может заставить меня... забыть.
... нужна! Помощь (вы слышите...) Что... я сказал?
Нужна помощь (вы слышите...!!) Что я... сказал?
О... я чувствую себя... скверно! Ужасно.
Нужен кто-то (чтобы помог мне... (с моею жизнью...
... пока. Смогу... разобраться!!
(что старое чувство... (у меня... в голове.
Катерина Крыжановская 06.06.2014 17:01 Заявить о нарушении
Удачи тебе.
До связи. Саша.
Антология Классического Рока 06.06.2014 19:32 Заявить о нарушении