Из аварской поэзии:
Сабрият ХАБИБУЛАЕВА
* * *
Скажи мне, седая морская волна,
О чём же ты шепчешь прибрежному камню,
Лаская его голубыми руками,
О том ли, что камня душа холодна?
Печальная чайка, и ты мне скажи,
О чём говоришь с переменчивым ветром,
Его обнимая крылом незаметно,
О том ли, что нету у ветра души?
И ты моё бедное сердце, открой,
О ком ты подолгу грустишь вечерами,
Печальною чайкой кружась над волнами,
О том ли, кто с каменной ходит душой?
Перевод с аварского
М. Ахмедовой-Колюбакиной