Вниз по Сиамской реке, перевод с тайского, прод18

Надежда Ушакова 3
      Мы прибыли к Каналу Башни (29) –Банг Хо.
Но кто построил здесь любви обитель,
в глухом, тигрином,
очень страшном месте,
где и в воде таятся крокодилы?

Пообещай мне Божество-невесту –
не соглашусь здесь жить –
Боюсь голодных и свирепых тигров,
боюсь рептилий, что в воде, как брёвна,
и в слизи чёрно-жёлтые их спины.
Они нахальны, вёсел не боятся,
свирепы и огромны, и опасны,
____________________
29 – по-тайски башней называется павильон для новобрачных.

жестокостью своей наводят ужас,
и люди молятся,
чтоб не попасть к ним в зубы.

       Смотрю на птиц – как их полёт изящен!
Охотятся, кидаясь с шумом в воду,
выхватывая мелкую рыбёшку…
Гляжу, как многоцветный зимородок
вприпрыжку приближается к воде,
и медленно, и как-то неуклюже
бредёт варан прибрежной полосой…

        Гора Такхриу, древний монастырь,
он тхерами (30) был знаменит когда-то.
Куда ни глянь – кокосовые пальмы.
Так хорошо в тени – ведь скоро полдень,
а это – время трапезы монахов.
Сын Пхат достал цветы, куренья, свечи,
чтобы поставить перед ликом Будды,
которого здесь с древних чтут времен.

30 – тхера – буддийский монах, обладающий довольно обширными теологическими знаниями.



Считается, что Будда помогает
всем, кто к нему с молитвой обратится…

Чтоб осмотреть священную обитель,
мы поднялись на холм к монастырю:
строенья каменные тянутся по гребню,
и множество посажено деревьев
с густою кроной и в цветущих гроздьях.
Наполнен воздух ароматом нежным
плюмерий белых и плюмерий жёлтых.
Ярки для взора и цветы, и листья
сандала чёрного,
и сквозь награмажденье
глыб каменных – видны ростки баньяна.(31)
По всей вершине, сколько видит глаз,
тень от плюмерии и осыпь лепестков –
любуюсь ими по дороге к храму.
_____________________
31 – баньян – фикус религиоза, под которым, согласно поверью, достиг просветления Будда; это дерево высаживают во дворах буддийских монастырей.




 

       По стрелке часовой
и со свечой в руке
я обхожу весь храм
и трижды бью поклоны –
прошу прощенья за свои грехи.
И оба сына молятся со мною,
и статую водою окропляют,
и просят покровительства у Будды,
чтоб он помог им – ну хотя бы раз.
О, как наивен маленький ребенок,
когда он просит
драгоценный перстень иль ткань,
пропитанную ароматом тонким!
 
Но Будда щедр – увидели театр
и церемонию благословенья – баси
и получили свечи –
золотые, серебряные –
в точности такие, какие жгли,
молясь усердно Будде.





А сыновья опять к нему с молитвой,
помочь им просят, как глупец Чучака (32)
просил послать ему помягче ложе…


     Когда же дневное светило
скатилось по склону горы,
и мы оказались в тени,
как-то сразу усилился ветер,
и в устье канала Кхрок
наше судно вошло.
Как будто в саду мы плывём –
зреют здесь апельсины, кокосы.
Готовы к продаже плоды –
продавцы с нами весело шутят,
пытаясь развлечь нас чуть-чуть
после долгой дороги,
пока наш корабль
не выходит из устья канала. ____________________
32 – Брахман Чучака – отрицательный персонаж «Вессантар – джатаки».




 Затем поворот –
дальше путь наш лежит по реке.
Вся местность распахана –
редко увидишь леса.
Сажают и рис, и фасоль, даже тыкву –
обычную тыкву «бутылочной»
здесь называют, а белой –
прозвание дали «обломок косы»…
Для сельских работ держат буйволов,
страшно строптивых,
но всё же не видел,
чтоб били хозяева их –
ругают ужасно,
на странном тяжёлом наречьи,
грозятся убить
и разрезать на сотни кусков,
недобро помянут и предков
пронзительным криком,
и сыплют проклятьями
с лёгкостью и без раздумий.





Но всё ж старый буйвол,
как пастырь из стен монастырских,
достоинства полон –
работать не хочет за корм.


      Мы прибыли к Новой Деревне –  (33)
я спрашивать стал,
далеко ли до дома правителя
местности этой нам плыть?
Не ответили прямо,
с сомненьем спросили:
как будем грести?
Коль на вёсла нам всем приналечь –
можем вскоре добраться.
Странный говор у них,
очень странные люди!


_____________________
33 – Новая Деревня – Бан Май



Те, кто много кричат,
как известно, плохие жнецы.
Тот, кто сладкое любит,
умеет лишь ставить горшки,
чтоб из пальмовых соков
выпаривать сахар…

      Когда приплыли мы к каналу Банг Кум,
где по обоим берегам канала
друг против друга две стоят деревни,
услышали мы хоровое пенье –
поют в одной – в другой им вторит эхо.
Одна из них зовется Сатхан Яйном (34) –
названье странное –
и, правда, в дрожь бросает.
Иль кто-то пошутил так неудачно?..

       Когда в Бан Пхо мы прибыли,
а я когда-то летом здесь отдыхал
с Кхун Ронгом, близким другом,
нахлынули волной воспоминанья…
____________________
34 – Сатхан Яйном – Дрожь Кормилицы


Он был судьей здесь
пост имел немалый.
Хоть мы с ним жили в тесном шалаше,
но с нами были молодость и счастье,
прекрасные нас посещали дамы…
Я вспомнил всё – перехватило горло…
Спасибо тебе, друг, за всё – спасибо!
Ты вместо шалаша построил домик,
а старики не одобряли это –
не нравилось им наше поведенье…

 Кхун Ронга – покровителя любви –
мне очень жаль, но мною не забыто,
как всё тогда делили на двоих:
циновку, горе, радость и печали,
и как в Бан Пхо мы жили – душа в душу,
и счастье наполняло наши дни…

 В год Петуха (35), во время путешествий,
я здесь бывал, проделав до Бангкока
нелёгкую и долгую дорогу…
___________________
35 – Год Петуха – имеется ввиду 1813 год



Теперь я снова здесь, и с тихой грустью
взираю на дома друзей, знакомых…


      Вот селенье Тон Тан
во владеньях принцессы Буннак.
Здесь когда-то я
в странствиях кров находил,
и принцесса сюда приезжала
следить за хозяйством,
помогала мне,
в трудное время меня поддержав,
а когда заболел – я не видел нужды
ни в лекарствах, ни в тёплой заботе –
присылала сиделку
и всё остальное, что нужно.
А ведь я ничего не имел,
и всем сердцем я ей благодарен.
Ну, а ту, что любил я тогда и лелеял,
почти позабыл – не судите же строго:
не погряз я в пороке,
но свойственны всем заблужденья.