Ослик

Олег Бабинов
Пряди ты, прялочка, пряди,
дай пряжи на продажу.
Бреди, мой ослик, позади,
тащи свою поклажу.
Бреди, ушами не пряди –
не то продам татарам.
У них в Елабуге дожди
страстей, memento – паром.

Гори, гори, моя звезда,
мой спутник шалопутник!
Читатель рифмы ждёт. Вода
при замерзании всегда
стремится к состоянью льда.
Как птичка божия труда,
не знает страха и стыда
отчаянный преступник.

Скачи, мой ослик, заводи
коней бежать галопом.
Учи, бессмертный Хуан-ди,
меч прилагать к флип-флопам.
Скачи, усталое, в груди
кровь обращая в сажу.
Пряди же, прялочка, пряди,
дай пряжи на продажу.

ПОДСКАЗКИ

"И страсти, memento - пАром" - цитата из "Поэмы конца" Марины Цветаевой, трагически окончившей свою жизнь в Елабуге.

Хуан-ди - легендарный правитель Китая и мифический персонаж, который считается также основателем даосизма и первопредком всех китайцев (википедия).  "Воскресение Хуан-ди считается прообразом достижения бессмертия в даосских практиках: согласно описанию в «Лесянь чжуань» ;;;, Хуан-ди предсказал день своей смерти; а в его гробе, позднее обнаруженном в разверзшейся горе, нашлись только меч и сандалии" (википедия)

Флип-флопы - они же сланцы, они же вьетнамки.