Готфрид Келлер. Winternacht

Александр Купрейченко
С немецкого            


Зимней ночью

Ночь. Ни взмаха крыл. Померкнул свод,
белый свет застыл под снегом белым.
И утихло колыханье вод
в мёртвом озере, остекленелом.

Породила Древо глубина,
в лёд вонзив его иссохшей кроной,
с этим древом вверх всплыла ОНА –
на меня глядит из тьмы зелёной.

Но меж нами ледяной предел,
и на грани с этой зыбкой тайной,
я у ног, так близко, рассмотрел
все черты её красы печальной.

Как она искала лёд пробить
там и здесь, под горькие стенанья!..
Тот молящий взгляд мне не забыть,
он навек вошёл в моё сознанье.
 


Оригинал - см. http://www.lyrikschadchen.de/html/keller.html