Цикл Триптих Пайви Ненонен. Перев. с финского

Ольга Борисова Гура
Пайви Ненонен
P;ivi Nenonen
I
Puistoon saapui vieretysten pieni ja suuri lapsi:
Pieni lapsi kultahapsi ja suuri hopeahapsi.
Kaunis oli kumpainenkin niin kuin niitylla kukka:
Pikku tytto kultatukka ja mummo hopeatukka.
Kumpainenkin vuorotellen karkkipussista napsi:
Pieni lapsi kultahapsi ja vanhus hopeahapsi.
Kun he lahti loistamasta, varjoon jai puistorukka:
Missa tytto kultatukka ja mummo hopeatukka?
10.4.2013
II
Akkia paastin irti ja annoin menna:
Lenna, kohtalo, lenna, kohtalo, lenna!
Kiertyi pois, mika eessani ennen hohti.
Syoksy, kohtalo, kohti, kohtalo, kohti!
Menkoon yhtalo vaarin, en piittaa siita.
Kiida, kohtalo, kiida, kohtalo, kiida!
Sinne vie, missa ei ole koskaan kayty:
Tayty, kohtalo, tayty, kohtalo, tayty...
1.6.2013
III
Siina, mihin mets; loppuu, siina alkaa pelto,
Mutta, mihin tieto loppuu, siina alkaa pelko.
Kun sa kuljet pelon laitaa, heilahtelee heina.
Siina, mihin laita loppuu, nousee vastaan seina.
Siina, mihin pelto loppuu, alkaa jalleen metsa.
Mita tulee metsan jalkeen, ehka tieda et sa.
Rantaa seuraa vastaranta, vaikket sita nae.
Mita tulee sakeen jalkeen? Tulee toinen sae.
25.6.2013

Литературный перевод:

В парк зашли ребенка два  - большой, а рядом крошка.
И красивы, как цветочки сбоку у дорожки.
С золотым витком – дитя, с серебряным – старушка.
Шли, конфетками хрустели, словно бы подружки.
А ушли, то от деревьев тени лишь остались.
Где же девочка с старушкой? Где вы затерялись?

Второй вариант:

В парк зашли ребенка два - большой, а рядом малый.
Завиток у детки рыжий, у старушки – белый.
И красивы были обе, как цветы опушки.
У малышки – рыжий волос,  белый - у старушки.
Шли, конфетками хрустели, словно бы подружки.
Завиточки: рыжий, белый – девочка,  старушка.
А ушли, померкло в парке, тени лишь остались.
Где же рыжий, белый волос? Где вы затерялись?

II
Вырвалась быстро, пошла я вперед, торопясь:
Смело лети, ты судьба, и лети не боясь!
Мне безразлично, что раньше манило всегда.
Смело беги, ты судьба, вон туда, вон туда!
А уравнение выйдет неверное, пусть.
Мчись, ты судьба, уносись, находи верный путь!
Где я ещё не была, пусть туда поведёт:
Ты же, судьба, исполняйся,  лети же вперёд!


III
Там, где лес кончается, там поле начинается -
Страхи начинаются, где знания кончаются.
Едешь ты по краю поля, колыханье следом трав.
А навстречу краю выйдешь, там стена встает стремглав.
Там, где край увидишь поля, леса там не миновать.
Что за лесом будет следом,  не дано мне это знать.
Берег левый, есть и правый, увидать не суждено.
За стихом, что следом будет? Будет вслед ещё одно.

Картина от Donald Zolan