Переводы... Шекспир. Сонет 66

Светлана Вдовина
Я Смерть зову. Ах, как же я устал.
Я вижу все: Достоинство нищает,
Ничтожество роскошно посещает
Храм, где Неверие взошло на пьедестал.

И воздаются почести пустым,
И Добродетелью покрыты мразь и грех,
И Совершенство здесь позорно. Тех,
Кто Силой был,вы превратили в дым.

Искусство - немо, Знаньем стала блажь,
А Честность просто глупостью слывет.
Зло за Добро тут каждый признает.
Где Смерть моя! Уйду. Я вам не страж.

Я Смертью насладился бы сей час,
Но как Любовь оставить среди вас?