Пришли мы и ушли, а пользы чаша где?
И в ткани Бытия нить жизни нашей где?
В огне небес поныне праведные души
Сгорают пеплом став, но дым парящий где?
* * *
Где польза от того, что мы пришли - ушли?
Где в коврик Бытия хоть нитку мы вплели?
В курильнице небес живьем сгорают души.
Но где же хоть дымок от тех, кого сожгли?
Перевод: Игорь Голубев
* * *
Откуда мы пришли? Куда свой путь вершим?
В чем нашей жизни смысл? Он нам непостижим.
Как много чистых душ под колесом лазурным
Сгорает в пепел, в прах, а где, скажите, дым?
Перевод: Осип Румер
* * *
Приход наш и уход, какой в них, право, прок?
Основа жизни в чем – ответить кто бы смог?
И лучших из людей спалил огонь небесный -
Лишь пепел видим мы, а где хотя б дымок?
Перевод: Е. Ильин
* * *
В мире какой нашёл ты прок? – и не ищи!
Жизнь есть основа, а уток – и не ищи!
Много творений небосводом сожжено.
Пепел отыщешь, а дымок – и не ищи!
Перевод: С. Кашеваров
* * *
Где польза, что придем и вновь покинем свет?
Куда уйдет уток основы наших лет?
На лучших из людей упало пламя с неба,
Испепелило их, – и даже дыма нет.
Перевод: В.Державин
* * *
Зачем смертей, рождений бессмысленный поток?
Где в ткани жизни нашей основа, где уток?
В огне стремлений тщетных сгорело столько душ
От них, испепеленных, остался ль хоть дымок?
Перевод: Л.С. Некора
* * *
На тайну жизни – где б хотя намек?
В ночных скитаньях – где хоть огонек?
Под колесом, в неугасимой пытке
Сгорают души. Где же хоть дымок?
Перевод: Иван Тхоржевский
* * *
Вразуми, всемогущее небо, невежд:
Где уток, где основа всех наших надежд?
Сколько пламенных душ без остатка сгорело!
Где же дым? Где же смысл? Оправдание - где ж?
Перевод: Герман Плисецкий
* * *
Тает жизнь и уходит, как речка, в песок,
Неизвестен конец, и неведом исток.
Превращает нас в пепел небесное пламя,
Даже дыма не видно -- владыка жесток.
Перевод: Н. Стрижков
* * *
Есть ли польза от жизни, что прожили мы,
Погружаясь во тьму, выплывая из тьмы?
Время выжгло глаза у великих пророков,
Превратило их в пепел, но где же дымы?
Перевод: И. Евса
В оригинале:
* * *
Где польза от нашего прихода или ухода?
Где уток основы нашего бытия?
Небесное пламя выжигает глаза лучших людей мира,
Превращает их в пепел, а где же дым?
Подстрочный перевод: Р.М. Алиев и М.-Н. Османов
* * *
От прихода и ухода нашего польза где?
И от основы /продольная нить ткани/ наличия бытия нашего уток /поперечная нить ткани/ где?
От огня колеса праведники существующие
Сгорят и пеплом станут. Дым где?
Дословный перевод: Г. Самарина